S - Z
zeneise@francobampi.it
 

Intrâ > A léngoa > Etimologie de parolle zeneixi > S - Z
[ Inderrê ]

E regole ] A - C ] D - R ] [ S - Z ]

Sanfornia scacciapensieri
Da-o latin sumpònia, parolla da-a quae vegne anche l'italian "zampogna".

Sanguetta sanguisuga - persona inopportuna e seccante
Da sangue comme o latin sanguisùga.

Scamottâ far sparire con destrezza
Da-o françeise escamoter "cangiâ 'na cösa con ûn'ätra", "fâ sparî quarcösa con abilitae".

Scerbâ svellere le erbe inutili da una coltura
Da-o latin parlòu exherbàre "levâ l'erba" (ex - hèrba).

Sciacchetrà vino bianco pregiato delle Cinque Terre
Da-e due parolle ligûri sciacca e tra, che veuan propio dî "sciacca e leva" perché inte quello moddo o vegne preparòu quello vin, sensa fâlo boggî in ta botte.

Scucuzzù pasta per minestrone a pezzi quasi sferici
Dall'arabo kuskus, ksukusù , "aegua e faenn-a impastae insemme", o mangiâ nassionale de 'na parte dell'Africa do nord.

Semme una volta
Da-o latin sémel, ch'o veu dî a maexima cösa.

Sencio scempio, semplice, il contrario di doppio
Da-o latin sìmplu "semplice".

Stanco tabaccaio
In spagnollo estanco (da estancar), "l'astagnâse dell'aegua" e da chì, comme se peu accapî, "fâ monopolio de quarcösa".

Stramûâ sgomberare, traslocare
Da-o latin transmutàre "cangiâ da 'n posto a 'n ätro" (mutàre - tràns).

Sûnnâ e pöse suonar le campane a morto dopo un decesso
Da-o latin pausàre "riposâ (in ta paxe do Segnö)".

Taburé piccolo sedile, sgabello
Da-o françeise tabouret, ch'o veu dî a maexima cösa.

Teuppia (toppia) pergolato
Da-o latin tòpia, sottinteiso òpera, "girdin artifissiali", derivòu da-o grego topos, "leugo, posto".

Tibi denari, nell'espressione avei di tibi
Da-o latin tibi, "a ti".

Trenette pasta tipica da condire col pesto
Da-o ligûre trenna treccina, cordoncino largo e schiacciato per orlare i vestiti, ch'o vegne da-o latin trénu, a-o posto do classico trinu, "trae votte tanto".

Vallo vaglio per il grano o altro per separare il seme dalla buccia
Da-o latin vàllu, "siasso" setaccio, diminutivo de vànnu ch'o vegne da-a forma pinn-a vànnulu.

Vianda nome colletivo per la pasta fatta in casa (tagliolini, lasagne, ecc.)
Da-o françeise viande, che da-o scignificato de "insemme de cöse da mangiâ" (da-o latin vivénda) o l'é passòu a indicâ a carne. Pä che o scignificato de "pasta da minestra" o segge propio da lengua zeneise.

Zänello baco delle castagne, ciliegie, ecc.
Da Zane, "Gioan", perché se pensava che i zänelli intressan in te çexe a neutte de San Gioan Battista, o 24 de zugno.

Ziardoa trottola
Antiga parolla foscia da-o latin scabéllu, pe dî "ghindao" arcolaio, ò foscia da-o latin scapu, "fûsto, gambo".

Zubbo niente, nulla - perbacco!
Dall'arabo zubb.

E regole ] A - C ] D - R ] [ S - Z ]