Radiotelefonia
zeneise@francobampi.it
 

Intrā > ...e chi i ātri > Mescciūa > Radiotelefonia
[ Inderrź ]

Gh'é a giornā d'ancheu a mania
Da radiotelefonia
Con a quae (benché distante)
Poei sentī sedūta stante
Comme foisci da vixin
Cose dixan da Pechin.

L'é pe tūtto l'ūniverso
(Che ne vegne da ogni verso)
Ūn'incroxo de cantate
De discorsci, de sūnnate
Che magara da Milan
Van a Limma e a-o Turkestan.

L'apparecchio pe riēeive
O poei fa con poche speise
0 l'é comme ūnn-a cascetta
Con addosso ūnn-a trombetta
E applicou duī releuietti
Ch'han in mėzo duī pometti
Ciū ūnn-a croxe contornä
Da di fī comme a tagnā
Che d'invece de moscoin
A l'acciappa canti e soin.

E con tūtto l'armamento
D'ingredienti che gh'é drento
S'o vivesse mae messiäo
0 dieiva che o l'é o Diao
Ma perņ a giornā d'ancheu
Gh'accapisce anche i figgieu
E defaeti o manovrae
Co ūnn-a gran faēilitae.

Con trae paole in t'ūn momento
Ve spieghiö o funzionamento:
Voei sentī mettemo o caxo
Ūn conēerto faeto a Traxo?
Mettei primma in diression
A tagnā con precision
E poi giando i duī pometti
Che l'é in mėzo a-i releietti
Regolae ben a distansa
Quande a mūxica a s'avansa
A va drento in ta tagnā
E a trombetta a fa sūnnā.

Ma sūccede spesso o caxo
Che credendo d'ėse a Traxo
Sei andaeto ciū lontan
E arrivņu scinn-a a Milan
Pe riēeive da Torin
'Na sūnnata de violin
Pianoforte e contrabasso.

Tutt'assemme o Castellasso
O se mette a pettezzā
No se sente ciū sūnnā,
Ma ūnn-a voxe mėza roca
Che a l'annunsia fioca fioca
'Na reclamme da Berlin
Pe l'inguento pellegrin.

Voi pensae con sti contrasti:
«Da sta parte gh'é di guasti»
Pe attrovā ūnn-a via ciū bonn-a
V'appuntae in sce Barēellonn-a;
Questa votta ei faeto centro
Sei a posto in t'ūn momento
L'apparecchio o ve pä ūn'ätro,
Sentī paegio comme a-o teatro
O rondņ do Rigoletto.

Ma in to mentre spara ūn petto
Che (benché a segge distante)
0 pä faeto da-a cantante
E pensando a st'invension
Pe a quae qualunque son
Attraversa i monti e o mā
No gh'é ciū da dubitā.

Poi piggiae ūn'ätra distansa
Senza voei ve trovae in Fransa
Dove invece de Franēeise
Sentī ūn giappā in Ingleise:
Questo pezzo o l'é finļo
«Mņ se canta o Sole mio».

Chi s'inversa torna e carte
N'accapī ciū da che parte
Vegne a comunicassion
Perché gh'é ūnn-a confūxon
De cantate e ritornelli
Gnaere e fischi de scigoelli
Soin de armoniche, organetti
Violoncelli, clarinetti
Trombe, corni, bombardon
Saete e colpi de cannon,
Poi fracassi sconosciūi
Che pan rūlli de tambūi
E violin che fan di trilli
Da fa concorrensa a-i grilli
Voxe comme i pappagalli
Che reclamme fan pe-i calli
Tramezzae da scinfonie
E discorsci che fan rļe
Faeti in lingue sconosciūe.

N’é finļo ancon ste battūe
Che sentī ūn'ätra reclamme
De sasisse e de salamme
Che a ne vegne d'in ta Chinn-a
E ūnn-a casa Pariginn-a
Che a gh'ha i guanti di ciū fin
Faeti a modda de Berlin.

Ma l'é mėgio che a finisce
Cöse lunghe vegnan biscie
Solo diö pe conclūxon
Se in te tanta confūxon
Se trovesse mae messiäo
O pensiae: Gh'é propio o Diao.

Raffelin

[ Inderrź ]